本篇文章533字,读完约1分钟

这项运动于4月1日报道:

多年来,由于韩国运动员在采用英国文化名称方面的混乱和矛盾,国外体育迷、体育官员和体育媒体都对韩国运动员的名字感到困惑,现在有望处理好这个问题。 韩国奥委会日前制定了年伦敦奥运会上韩国选手必须严格统一姓名拼写的规则,按照非正规拼写顺序,让海外人士不要为韩国选手的名字发愁。

在2008年北京奥运会上,韩国棒球明星金贤洙的名字拼写“h s kim”不符合韩国奥委会现在的严格规定

“韩国选手统一英文化名字顺序 必需姓在前名在后”

众所周知,与我们亚洲许多国家的习性不同,欧美人的姓名习性是姓在前的,但在国际上参加比赛时,由于东西方姓名拼写顺序的不同,确实容易造成混乱。 例如,我国羽毛球运动员蔡赟的名字被海外记者称为“yun cai”,被网友称为“醉菜”。

“韩国选手统一英文化名字顺序 必需姓在前名在后”

蔡赟/傅海峰这样的羽毛球选手平时参加一点比赛的时候后面的名字是用姓名的后姓印的,但是在奥运会赛场上,中国所有选手球衣后面印的名字是统一的。 例如,北京奥运会上傅海峰的名字写在“富HF”,女排周苏红的球衣后面写在“zhou s h”,男足郜林后面。

“韩国选手统一英文化名字顺序 必需姓在前名在后”

韩国选手在这方面没有统一的思想,除了棒球明星金贤洙球衣后面拼写“h s kim”外,北京奥运会男子400米自由泳金牌著名泳将朴泰桓训练服后面写的“park t.h .”也是韩国奥利司。

标题:“韩国选手统一英文化名字顺序 必需姓在前名在后”

地址:http://www.j4f2.com/ydbyl/18353.html